Affichage :
EDForum Index du Forum

EDForum

Forum généraliste spécialisé dans les séries TV
[T-Harry Potter 6], le titre est confirmé

Poster un nouveau sujet Répondre au sujet

Rechercher dans ce sujet :
Messages
Morgana Sexe : Féminin
Maîtresse-Elémentaliste
Maîtresse-Elémentaliste

Inscrit le : 02 Mar 2004
Messages : 6447
Points : 158 Concours jeux - 6e place
Séries favorites : Doctor Who, Torchwood, Firefly, Kaamelott, Buffy, Angel, et beaucoup d'autres...
MessagePosté le : 02 Juil 2004 00:44
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
L'année prochaine je crois. Mais il n'y a pas de date fixée pour le moment.

Je crois que dans les livres "Half-Blood" n'est pas une insulte, c'est la facon de nommer les gens qui ont du sang de sorcier + un autre. L'insulte c'est Mudblood (sang de bourbe).

J'aime bien le titre vo, mais alors en vf ca sonne vraiment mal :?
_________________

Je vis dans un monde où gambadent des licornes et des petits angelots. Et il est interdit de marcher sur mes châteaux de sable !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 02 Juil 2004 05:07
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Le problème c'est que dans un journal j'ai lu la traduction "sang mêlé" et ça m'a... fait bidonner...

j'espère juste que c'est pas ça...

(parlant de traduction drôle, le film " I Robot" traduit par "Les Robots" au lieu de "Moi Robot" ou "Je Robot" vraiment stupide... on se marrait de ça l'autre jours en inventant d'autres titres du genre comme: "Les Robots sont méchants" ou encore "2 Vaut mieux que 3 tu l'auras" (pour rester dans le rythme de tout changer en se foutant du sens comme bien des traductions françaises))
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Morgana Sexe : Féminin
Maîtresse-Elémentaliste
Maîtresse-Elémentaliste

Inscrit le : 02 Mar 2004
Messages : 6447
Points : 158 Concours jeux - 6e place
Séries favorites : Doctor Who, Torchwood, Firefly, Kaamelott, Buffy, Angel, et beaucoup d'autres...
MessagePosté le : 02 Juil 2004 09:43
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Yep, mais comme Half-Blood est traduit par Sang-melé dans la vf, il y a une grande chance que le titre soit : Le Prince au sang-mélé.

Quoique à force de le voir, j'ai tendance à m'y faire. :shock:
_________________

Je vis dans un monde où gambadent des licornes et des petits angelots. Et il est interdit de marcher sur mes châteaux de sable !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 02 Juil 2004 12:52
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
C'est quoi votre problème avec "sang-mêlé" ?

Dans ce cadre là, ça me semble assez synonyme de "demi-sang"...

Et à choisir, "sang-mêlé" sonne mieux je trouve... :aw:

M'enfin, à force de voir des gens hurler contre les VFs quelles qu'elles soient y a des fois où je me demande si ce n'est pas plus une habitude que quelque chose de vraiment justifié :o
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
green witch Sexe : Féminin
Modératrice
Archangemage
Modératrice
Archangemage

Inscrit le : 20 Fév 2003
Messages : 27045
Points : 18 Concours jeux - 32e place 11 Concours graphiques - 33e place
Localisation : à bord de Moya
Séries favorites : Farscape, DLM, Buffy
MessagePosté le : 02 Juil 2004 13:30
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
je n'ai qu'un mot : vivement qu'il sorte (et vive la vo aussi :p )
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 03 Juil 2004 03:11
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
les traductions espagnoles ne sont jamais aussi désastreuses que les traduction française...
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 03 Juil 2004 10:19
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
T'es sûr que t'as pas un a priori concernant la langue française elle-même ?

Non, parce que j'ai franchement l'impression que pour beaucoup, c'est en réalité le français le problème, pas la traduction en elle même, vu certaines critiques que je lis (je parle pas seulement de ce topic).
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
missO *fourbe* Sexe : Féminin
Maîtresse des Arcanes
Maîtresse des Arcanes

Inscrit le : 23 Fév 2003
Messages : 8269
Points : 40 Concours jeux - 24e place 10 Concours graphiques - 34e place
Localisation : Snape's private room
Séries favorites : Firefly - VM - CSI - BTVS - ATS
MessagePosté le : 03 Juil 2004 11:02
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
AngelX a écrit :
les traductions espagnoles ne sont jamais aussi désastreuses que les traduction française...

Je confirme très énergiquement, l'année dernière je suis partie en vacances avec une espagnole fan d'HP, et elle a été très étonnée quand je lui ai dit que tout était traduit en français pour les noms des charmes, élèves, maisons, etc.

@Dara : ça serait pas plutôt qui supporte pas autre chose que le français. ?
_________________

*Vodka Connecting people*
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 03 Juil 2004 11:06
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Ben j'aime pas changer de langue, c'est un fait, mais vu le nombre de fois où je vois critiquer des traduction qui respectent le sens tout en étant tout à fait valables à l'oreille, je finis par me poser des questions :irony:

EDIT : Trop souvent, je vois des traductions jugée ridicules alors qu'elles traduisent tout à fait le sens... Le seul problème est apparemment, que ces gens trouvent qu'en français ça sonne mal...

Sinon, je citerai ce que j'ai eu comme réponse une fois de quelqu'un à qui je demandais pourquoi elle mettait toujours du texte an anglais sur ses signs : "T'as jamais remarqué que l'anglais ça sonne mieux ?". Tout est là dedans...

Je prétends pas que c'est une généralité et que toutes les critiques sont de cet ordre (mais quand on lit "Le problème c'est que dans un journal j'ai lu la traduction "sang mêlé" et ça m'a... fait bidonner...", ben on en est pas loin...) et encore moins que les traduction sont toujours bonnes (ce qui serait de l'hypocrisie pure et simple), mais les critiques incessantes disants "ouah, comme c'est ridicule cette trduction" ou "Z'avez vu comme ils ont traduit ça ? Pour fireball ils mettent boule de feu ! Mouahahahaha c'est trop ridicule !" (j'exagère à peine, j'en ai vu des pas loin :eyes:) je ne trouve ça vite lourd...
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
Willow Shindell Sexe : Féminin
Diplômée
Diplômée

Inscrit le : 13 Avr 2004
Messages : 246
MessagePosté le : 03 Juil 2004 15:14
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
moi je trouve que Harry et le Prince au Sang Mêlé ça claque bien.

m'enfin, c'est mon avis, j'ai pas envie qu'ils nous pourrissent le titre français et que ca n'est plus aucune signification.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 05 Juil 2004 16:34
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
hahaha ce matin j'ai lu la traduction de "citrus sunrise" pour "agrumes amusantes" hahah
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Xan Sexe : Masculin
Enchanteur
Enchanteur

Inscrit le : 24 Mar 2004
Messages : 2263
Points : 3 Concours jeux - 43e place
Localisation : Partout mais ailleurs
MessagePosté le : 08 Juil 2004 12:15
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Tss faut laisser la vf tranquille ! En plus c'est un peu hypocrite quelque part de ne pas cesser de critiquer la vf. Car sans elle, vous n'auriez peut-être pas eu l'occasion de connaitre Harry Potter. Sans elle Harry n'aurait pas marché en France d'ailleurs....
Il faut quand même avoir à l'esprit que la vf n'est pas quelque chose d'élitiste, elle n'est pas déstinée aux puristes mais pour plaire au plus grand nombre.
_________________
Le seul moyen d’allonger la vie, c’est d’essayer de ne pas la raccourcirOn rencontre quelquefois son destin sur la route qu'on a pris pour l'éviterPersonne
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 08 Juil 2004 17:51
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
premièrement que HP n'ait pas en France est loin de me concerner, mais ce n'est pas la question. Les traductions sont souvent déformés et modifiés de la version originale de façon volontaire. Ça arrive seulement dans les traductions françaises pkoi? À cause des petits anglophobes traducteurs qui disent qu'il faut changer les noms propres pour pas que "ça sonne trop anglais"... et le probleme est pas seulement avec les noms propres...

en passant Buffy avait beaucoup souffert de la traduction française... toute référence culturelle avait été coupé, les blagues avaient été modifié et pas pour le mieux...
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 08 Juil 2004 19:03
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Citation :
À cause des petits anglophobes traducteurs qui disent qu'il faut changer les noms propres pour pas que "ça sonne trop anglais"...
Bon, je viens de faire un tour sur des sites espagnols (vu qu'apparemment, cette version là te semble tellement mieux traduite) pour être sûr de bien comprendre ta critique...

Alors autant, des traductions du genre Draco -> Drago ne me semblent pas avoir particulièrement de sens, autant un certain nombre d'autres en ont.

Je vois franchement pas le report entre le fait de traduire un nom propre ayant un sens dans la langue d'origine en un nom propre ayant le même sens ou presque dans la langue destination et de l'anglophobie :eyes:

On peut préférer les consonnances anglaises si on y tient et pour certains mots, c'est mon cas aussi, mais je ne vois pas trop ce qu'il pourrait bien y avoir de critiquable à traduire complètement l'oeuvre au lieu de s'arrêter aux noms communs :eyes:

C'est un choix de traducteurs que certains ne font pas, mais le prendre comme argument pour démontrer la nullité d'une traduction me parraît aussi inefficace que ridicule...

EDIT : Ces traductions de noms propres ont d'autant plus de sens dans le cadre d'histoires destinées à des enfants qui sont à mon avis très loin de tous être en mesure de comprendre les noms en VO.
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 08 Juil 2004 22:19
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
"C'est un choix de traducteurs"

Non c'est l'institution qui dit ça. Quand un mot sonne "trop anglais" ils doivent le changer sinon ils se font rire d'eux par les autres traducteurs... Comme traduire "Snape" par "Rogue"... Comment ça "sonne trop anglais" ?

Les traducteurs pensent que nous sommes trop tarrés pour prononcer le mot comme il faut... il ne faudrait surtout prononcer à l'anglaise... leur institution trouve ça mal...

Snape = ils pensaient que ça serait prononcer par les français comme "sna-p" au lieu de "snay-p", ils ont fait ça avec tous les noms, toutes les expressions, certaines références culturelles et plein d'autres truc qui rendent la version française un produit inférieur.
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 08 Juil 2004 22:24
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
AngelX a écrit :
Non c'est l'institution qui dit ça. Quand un mot sonne "trop anglais" ils doivent le changer sinon ils se font rire d'eux par les autres traducteurs... Comme traduire "Snape" par "Rogue"... Comment ça "sonne trop anglais" ?
Doit y en avoir beaucoup qui sont la risée des autres traducteurs, parce que c'est pas rare de laisser les noms propres en VO...

Cela dit, perso, je préfère quand les noms sont traduits (pour ceux qui ont un sens), ça donne au produit un aspect plus fini au lieu d'un produit bâtard à mi-chemin entre la VO et la VF...
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
AngelX Sexe : Masculin
- Compte suspendu -
Mage Supérieur
- Compte suspendu -
Mage Supérieur

Inscrit le : 21 Mar 2003
Messages : 603
Points : 5 Concours jeux - 39e place
Localisation : In the back of your car with duct tape hahahahaha
MessagePosté le : 09 Juil 2004 02:34
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
la majorité prefere un produit plus proche de l'oeuvre de l'auteur... ce que Buffy n'est pas... écoutes la version original tu verras
_________________
Sorry, I still don't give a fuck
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
willow.tch Sexe : Féminin
Modératrice
Mageprincesse
Modératrice
Mageprincesse

Inscrit le : 16 Avr 2003
Messages : 13490
Points : 63 Concours jeux - 18e place 94 Concours graphiques - 13e place
Localisation : *soupir* Cardiff ?
Séries favorites : BTVS, ATS, DW, TW, Firefly, HIMYM et autres...
MessagePosté le : 09 Juil 2004 12:16
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
:o perso je trouve que la traduc en français n'est pas mauvaise.....et a certaines raisons, je pense notemment au super post que Morgy avait posté pour voir les traductions sur les noms propres, quand j'aurais pas la flemme , je mettrais le lien......
il faut pas oublier qu' a la base, ces livres sont faits pour des mioches , du moins les premiers tomes, et que les éditeurs français ne pensaient peut etre pas qu'autant d'adultes allaient etre "charmés" par la saga HP, donc, au début, ils ont fait au mieux, et traduit les noms propres et certains sorts. Pour ceux que ça dérange vraiment, bin, faut lire en anglais et arreter de cracher sur la vf, ça soule.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27742
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 09 Juil 2004 12:17
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Si je voulais un produit 100% conforme à la VO, je prendrais de la VO... Moi, je veux un produit en français et j'aime quand les noms ayant un sens sont traduits ça donne de la cohérence à la traduction (note : je parle bien des noms ayant un sens, remplacer les prénoms japonais par des prénoms typiquement français comme c'est le cas dans certains animés traduits par TF1 n'apporte strictement rien et je trouve ça tout à fait ridicule).

Ensuite, ton "la majorité préfère", t'as des sources genre sondage ou c'est comme ça au feeling sur la base de ceux qui hurlent le plus fort ?
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
Rowan Sexe : Féminin
Modératrice
Mageprincesse
Modératrice
Mageprincesse

Inscrit le : 02 Avr 2003
Messages : 14408
Points : 37 Concours jeux - 25e place 55 Concours graphiques - 18e place
Localisation : Away
Séries favorites : Buffy, Angel, Lost, Friends, Desperate Housewives, Hex, How I met your mother, Kammelott
MessagePosté le : 10 Juil 2004 17:06
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Ben oui, faut pas se prendre la tête... :aw2: Moi, je préfère en VO, alors je lis en VO... :D

Mais la VF est bien fichue d'après ce que j'en ai vu (les films, pas les livres... :D ).

Juste certains trucs qui m'ont gonflé genre Draco Malfoy/Drago Malefoy, Snape/Rogue... mais bon, c'est bien aussi, il faut penser aux enfants et à tout ceux qui ne sont pas bilingues !! :wink: :razz:
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
  Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum