missO a écrit : Dara, je dis plus rien pour l'allemand, alors de nous faire ch*er avec ta VF, oui on préfère la VO, parce qu'on voit et entend vraiment le jeu des persos, ils jouent dans l'action tandis que que les doubleurs sont devant un grand écran et lisent juste.
Faudrait voir à ne pas inverser les rôles peut-être... moi, je ne parle de VF que quand voir une longue série de "vive la VO, la VF c'est une sous-merde qui mérite pas d'exister" me saoule trop pour que je continue à le lire en silence...
missO a écrit :Je ne peux comprendre qu'on puisse parler du jeu merveilleux d'un acteur ou d'une actrice en voyant la VF et en attendant la VF. Je peux pas admettre qu'on dise que ke jeu était troublant, non, cette alchimie est rompue par le doublage.
Moi je peux pas admettre qu'on arrive à s'imerger correctement dans ce qu'on regarde quand on doit lire des sous-titres ou pire encore ne pas comprendre la moitié. C'est à ce niveau là que j'en suis, si je ne lis pas les sous-titres je ne capte pas le quart... Pourtant l'an dernier, j'ai passé un semestre à faire une à deux heures de visionnages de reportages en anglais dans le cadre du cours d'anglais... Ben je comprenais quasiment aussi mal à la fin qu'au début et au bout d'une heure, j'avais l'esprit épuisé comme si j'avais suivi plus de 4 heures d'un autre cours à force de rester concentré... Dans ces conditions, regarder un truc en anglais tient autant du loisir que suivre un cours dont tu comprends que la moitié... Bref, pour y prendre vraiment plaisir on peut repasser...
missO a écrit :De plus, les scénaristes écrivent quelque chose de bien particulier or le doublage n'est qu'une adaptation donc on perd encore de la qualité, et même de la VO à la VOST.
On y perd un bout (et encore, pas toujours). Ok. En qualité intrinsèque on y perd un bout dans la plupart des cas, c'est probable. Mais en devant se concentrer et ne pas tout comprendre, à mon sens on y perd bien plus... Ok, Sydney sera peut-être un peu plus convainquante et alors ? Ok, je sentirai mieux qu'elle est triste et au passage, je rate les 3/4 du dialogue... j'y ai gagné quoi ? Je regarde pas la télé pour juste voir quelqu'un de triste ou de joyeux (d'ailleurs les drames et autres films 100% réalistes qui ne font que raconter une possible vie de tous les jours même si ce sont des événement un peu particuliers m'ennuient... J'en regarde extrêment rarement parce qu'en général, j'ai à la fin l'impression de ne pas avoir vu grand chose, d'avoir perdu mon temps...). Sûrement qu'on a une autre approche et d'autres besoin quand on regarde quelque chose, qu'on lit un livre ou autre... Toujours est-il que cette perte qui te semble primordiale n'est pour moi que secondaire. C'est domage d'y perdre de ce côté (même si dans la majorité des cas, quand je vois la VO et la VF d'un truc, je vois assez peu de différence à ce niveau, effectivement dans certains cas, c'est flagant, mais le plus souvent, c'est minime), mais le gain en compréhension (pour la VO), en possibilité de se concentrer sur les images (pour la VOST) et en facilité à se plonger dans l'histoire (pour les deux) compense plus que largement.
missO a écrit :Ton gros problème c'est que tu supportes pas tout ce qui est différent de ton petit français. Le monde ne tourne plus depuis longtemps autour de la France et de la fracophonie, c'est fini. On vit dans une autre époque.
C'est beau ce que tu dis... Et surtout à mon sens complètement hors sujet
Désolé, mais qu'est-ce que j'en ai à fouttre que la langue la plus répendue soit l'américain ? Sérieusement, ça change que dalle quand je suis assis devant ma télé... Oui, je suis francophone et non, je n'aime pas les langues. Ça je ne l'ai jamais nié et si pour toi, c'est une tarre, alors soit. Mais faire des efforts de compréhension ou d'apprentissage d'une langue j'ai toujours trouvé ça chiant et à la limite débile... Dans la mesure où je n'y prends vraiment aucun plaisir, je préfère employer à des choses plus intéressantes le temps que je pourrais dépenser à apprendre des lanques qui permettent juste de parler avec plus de monde (alors que déjà avec les francophone j'ai majoritairement rien à dire). J'ai appris un minimum d'anglais, parce qu'il le faut... Mais je n'y prends vraiment aucun plaisir, c'est désagréable au possible... Apparemment, mon rapport aux langues n'est pas celui de tout monde et beaucoup aiment ça... Tant mieux pour eux (et j'aimerais bien avoir leur goût pour ça d'ailleurs, ça me rendrait certainement la vie plus agréable), mais vraiment j'aime pas.
missO a écrit :Et au fait, je regarde pas forcément que la VO anglophone, j'ai déjà vu des films en espagnol, allemand et russe sans connaître un seul mot de russe ou d'espagnol. Quand je vois un film, je veux le voir completement, donc aussi l'entendre. Je n'aimerai pas forcément voir les acteurs qui changent dans le film, voir un français à la place d'un anglais.
Ce que je pourrais répondre rejoindrait ce que j'ai dit plus haut, donc je vais pas répéter... Toujours est-il que voir un truc dans une langue que je ne comprends pas me gâche de beaucoup le plaisir... Vous ça ne vous gâche rien et tant mieux pour vous, mais est-ce une raison pour répéter dans chaque topic parlant d'une diffusion en VF que vous détestez la VF ? Ne regardez pas en VF alors, personne ne vous y oblige que je sache... C'est vraiment trop demander de ne pas le répéter systématiquement dans chaque topic ?
Peut-être que tu te bornes un peu trop à ce que TU attends d'une série ou d'un film et à ce que TU apprécies dedans... C'est d'autant plus facile de se borner à ça qu'apparemment sur le forum, c'est le cas le plus répandu... Puis ça fait bien de vomir sur la VF, m'enfin je pense que tu dois pouvoir comprendre qu'on ne cherche pas tous la même chose et qu'une qualité ou un défaut que tu considère comme étant de premier ordre ne l'est peut-être pas pour tout le monde, non ?
_________________
Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !