Frimousse, ça me fait penser à mon fils, parce qu'il a une zolie frimousse
Je ne suis pas une adepte de l'anglais, personne ne me contredira ici, pourtant je trouve que les mots anglais qui sont bien rentrés dans la langue française n'ont pas nécessairement besoin de traduction en français, non mais franchement la toile d'araignée mondiale
le fouineur
Personne ne fait tout un plat pour le mot "week-end" qui est dans notre langue depuis des décennies
tout le monde comprend ce mot, on l'apprend à l'école hein ?
Puis courriel, moi j'aime pas désolée, ça fait bizarre, c'est même pas une traduction, c'est un mot inventé à partir de courrier et électronique, d'ailleurs la première fois que j'ai vu ce mot, j'ai cru que c'était une faute de frappe, le l pour le r, je préfère mail.
Bref, au lieu de nous emmerder avec des idioties pareilles, ils feraient mieux de se faire du souci pour les mots français qui existent et qui sont massacrés avec le SMS et les fautes et faire une remise en question de l'apprentissage scolaire de notre langue, c'est bien plus grave.