Affichage :
EDForum Index du Forum

EDForum

Forum généraliste spécialisé dans les séries TV
VF / VO

Poster un nouveau sujet Répondre au sujet

Sondage
Préférez-vous voir les films et séries en VF ou en VO ?
en VF 20%20%20% 20% [7]
en VO 80%80%80% 80% [28]
Votants : 35 | Total des votes : 35

Rechercher dans ce sujet :
Messages
loarwenn Sexe : Féminin
Reine-Sorcière
Reine-Sorcière

Inscrit le : 07 Nov 2003
Messages : 16805
Points : 186 Concours jeux - Médaille de bronze : troisième place 41 Concours graphiques - 21e place
Localisation : Bretagne
Séries favorites : The Sopranos - Urgences - The West Wing - Friday Night Lights - Breaking Bad
MessagePosté le : 08 Déc 2003 00:43
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
VO ! ( comme tout le monde quoi :p )

Par contre je dirais que ça dépend un peu du contexe, par exemple le " Voyage de chihiro " en VO à 1H du mat' ... :ko: parfois la VF est appréciable :wink:


Linou a écrit :
Pour finir, demandez aux américains s'ils regardent nos films français en VO
Non seulement nos films sont doublés en anglais, mais en plus, il y a même des films tournés de nouveau à l'anglaise pour que ces messieurs américains ne perdent pas une miette de leur culture, comme les visiteurs.


Si je puis me permettre, ( et comme l'a dit AiMa plus haut ) les américains ne doublent pas les films en langue étrangères, ils les sous-titrent et c'est pour ça que c'est un exploit pour un film non anglophone de réussir à percer aux USA :wink:
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
vamp Sexe : Féminin
Responsable Concours *
Angemage
Angemage

Inscrit le : 20 Fév 2003
Messages : 23856
Points : 74 Concours jeux - 13e place 1 Concours graphiques - 46e place
MessagePosté le : 08 Déc 2003 01:51
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Rowan a écrit :
vamp a écrit :
Ceci dit, je regarde la VF quand même, j'ai pas le choix :rolleyes:

La version canadienne tu veux dire ? :aw: J'ai vu Nemo en version canadienne tiens d'ailleurs !! :razz:


Euuh non pas nécessairement :aw:

Les séries sont doublées en France en général ;)

Les films bin ça dépend toujours, mais peu importe, c'est en français quand même, j'ai jamais fait attention, quand je dis VF, c'est pour la langue française :rolleyes:
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Nell Sexe : Féminin
Enchanteresse
Enchanteresse

Inscrit le : 29 Sep 2003
Messages : 2270
MessagePosté le : 08 Déc 2003 01:54
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Pour moi, raisonnablement ça serait la V.O.
Mais j'avoue que je suis extrèmement influençable. Et ce qui m'influence le plus c'est la version que j'ai vue en premier.
Les deux exemples les plus flagrants dans mon cas sont Alias et Buffy.

J'ai découvert Alias en V.O. Je me suis tout de suite imprégnée du jeu des acteurs, de l'ambiance de la série avec les voix originales.
Vendredi soir, quand j'ai vu la version française, j'ai été très gênée par les différents doublages, notamment celui de Vaughn qui pour moi était la "voix" de Wesley de Btvs. Le fait d'avoir vu la V.O en premier a accru cet énervement. Du coup, je pense que pour Alias je ne vais suivre que la V.O. :smile:

Pour Btvs, c'est l'opposé. J'ai mis 7 ans pour m'imprégner des voix françaises, et du caractère qu'elles donnaient en plus (ou en moins, cf Dawn que je trouve desservie par sa voix française) aux personnages.
Du coup, la première fois que j'ai vu Btvs en V.O, j'ai rigolé pendant toute la diffusion. Les voix qui me faisaient le plus rire étaient celles de SMG, de NB et de AH (Willow). Ce sur-aigü me choquait presque.
Donc là, j'avais bien été modelée par ma culture française affectionnant les voix un peu plus graves ou profondes.

Je trouve donc que cette notion de V.O ou de V.F est très importante, car déjà, sans aller vers tous ces problèmes de traductions que vous avez si justement énoncés précédemment, la perception des timbres de voix peut influencer très sérieusement la perception qu'on a des personnages. Certains même peuvent attirer plus que de raison. Cf Spike qui a une voix française qui me remue plein de choses à l'intérieur. :oops: ...mais bon, il n'y avait pas que ça quand même! :D

Conclusion: aujourd'hui, j'essaie de voir en premier les V.O. :smile:
... et pour Btvs, je me fais une reéducation des perceptions! :wink:
_________________

Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
bibifock Sexe : Féminin
Maîtresse des sortilèges
Maîtresse des sortilèges

Inscrit le : 17 Mar 2003
Messages : 4102
Localisation : PARIS
MessagePosté le : 08 Déc 2003 10:56
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
green addict a écrit :
e

    avoir les voix originales des acteurs
    améliorer mon anglais
    éviter les traductions merdiques
:p


:+1:

Mais il y a certains films que je suis incapables de regarder en anglais. parce que l'acteur, même si au niveau de l'expression corporelle c'est bien joué, ben au niveau oral c'est à chier.

exemple : le treizième guerrier avec antonio banderas. il joue le role d'un poète et ambassadeur arabe, et il joue avec son accent de vache espagnole :peur: . au moins avec la voix francaise, ils lui ont donné un brin de sensualité et une diction excellente (va voir un ortho toto, t'en a besoin)

puis il y a merlin l'enchanteur, le dessin animé de walt disney
j'ai commencé à le regarder en anglais, et j'ai pas pu, j'ai remis vite fait le francais, tout simplement à cause du doublage, qui est plus excellent que la VO.
ne serait ce que pour la voix de merlin, et aussii surtout la voix d'archimède.

enfin voilà :D
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
linou Sexe : Féminin
Modo retraitée
Angemage
Modo retraitée
Angemage

Inscrit le : 01 Mar 2003
Messages : 21273
Points : 229 Concours graphiques - 6e place
Localisation : Tout près de mes loulous
Séries favorites : Buffy et Angel forever, 4400, HIMYM, House MD
MessagePosté le : 08 Déc 2003 11:10
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
bibifock a écrit :
exemple : le treizième guerrier avec antonio banderas. il joue le role d'un poète et ambassadeur arabe, et il joue avec son accent de vache espagnole :peur: . au moins avec la voix francaise, ils lui ont donné un brin de sensualité et une diction excellente (va voir un ortho toto, t'en a besoin)


Forcément qu'il parle comme une vache espagnole, il est espagnol :razz:
S'il parle en français avec son accent espagnol, on va trouver ça sensuel, mais s'il parle l'anglais avec son accent espagnol, là ça va plus.
Pauvre Antonio :-x au moins tu as le mérite de tourner dans une langue qui n'est pas la tienne, pas facile d'être acteur et d'apprendre des tirades dans une autre langue tout ça pour se faire massacrer en plus.
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Pouscarésmé Sexe : Féminin
Responsable retraitée
Archangemage
Archangemage

Inscrit le : 20 Fév 2003
Messages : 25180
Points : 5 Concours jeux - 39e place 21 Concours graphiques - 26e place
Localisation : ne sais pas de quelle planète elle vient, mais ce n'est pas de la terre, c'est sûr.
Séries favorites : BSG, NCIS, House, Heroes, Bones, Dexter, Rome, Spartacus...
MessagePosté le : 08 Déc 2003 12:08
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
linou a écrit :
bibifock a écrit :
exemple : le treizième guerrier avec antonio banderas. il joue le role d'un poète et ambassadeur arabe, et il joue avec son accent de vache espagnole :peur: . au moins avec la voix francaise, ils lui ont donné un brin de sensualité et une diction excellente (va voir un ortho toto, t'en a besoin)


Forcément qu'il parle comme une vache espagnole, il est espagnol :razz:
S'il parle en français avec son accent espagnol, on va trouver ça sensuel, mais s'il parle l'anglais avec son accent espagnol, là ça va plus.
Pauvre Antonio :-x au moins tu as le mérite de tourner dans une langue qui n'est pas la tienne, pas facile d'être acteur et d'apprendre des tirades dans une autre langue tout ça pour se faire massacrer en plus.

tout a fais d'acc avec toi Linou mais si ce n'est pas de ça faute il faut reconaitre que pour la cohérence c'est pas toujours top ! :mock:
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Dragonlune Sexe : Féminin
Angemage
Angemage

Inscrit le : 26 Nov 2003
Messages : 23612
Points : 73 Concours jeux - 15e place
Localisation : Rennes
Séries favorites : Buffy ~ Twilight Zone ~ Monty Python's Flying Circus
MessagePosté le : 09 Déc 2003 15:46
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
J'aimerai pouvoir dire V.O pour les raisons expliquées par tout les autres (jeux de mots, voix des acteurs...), mais je ne comprends pas suffisamment l'anglais pour me le permettre, alors pour des raisons exclusivement pratiques ce sera V.F. Mais je vais travailler mon anglais, promis!!! :D
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Avalon_Derevko Sexe : Féminin
Modératrice
Fille de Chuck Norris
Modératrice
Fille de Chuck Norris

Inscrit le : 21 Fév 2003
Messages : 36367
Points : 110 Concours jeux - 8e place 166 Concours graphiques - 9e place
Séries favorites : BSG, Alias s2, Dr Who, XWP, OUaT, GoT
MessagePosté le : 09 Déc 2003 15:50
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Je regarde tout en VO, quelle que soit la nationalité du film (c'est d'ailleurs pour ça que je ne regarde pratiquement plus les films àla tv...)
_________________

Life. Live it. If you insist on letting the shit that will always exists consume you, it's a choice.
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
Mehrunes Sexe : Masculin
Enchanteur
Enchanteur

Inscrit le : 13 Jan 2003
Messages : 2271
Séries favorites : Desperate housewives
MessagePosté le : 09 Déc 2003 18:31
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
J'aurai répondu "les deux" mais comme le choix ne se présente pas, j'ai choisis VO. Je préfère entendre les vrai voix des acteurs. Mais je félicite quand même certains doublages de films qui sont très bons.

Pour les films, de gros efforts sont faits au niveau du doublage. Les VF sont en général assez bien réussies (cela dépend du film), sauf quelques exceptions.

Cependant, certains rôles peuvent nécessiter un travail d'intonation de voix ardu, qui met réellement en avant les qualités de l'acteur (la qualité d'un acteur se reflète aussi dans les jeux d'intonations). Exemple : la scène de la tirade des Nez dans Cyrano de Bergerac jouée par Gérard Depardieu. Dans ce cas, le travail de doublage est encore plus ardu, et rien ne garantie que le jeu de voix ressorte bien par rapport à la version originale.

Je préfère d'abord voir un film en VF (il faut être en forme pour lire les sous titres), avant de le regarder en VO. J'ai récemment regardé les deux tours en VO sans sous titre, c'est compréhensible :smile: Mais pour certains films privilègiant le dialogue, c'est déjà plus délicat.

Côté série, le doublage est nettement moins bon :-/ Pour X-Files par exemple, le doublage de certains personnages secondaires était vraiment lamentable (mais le doublage de Mulder et Scully était bon par contre). Pire, il y avait des fois des erreurs de traductions énormes. Mais vu que je n'ai pas regardé régulièrement d'autres séries, je ne vais pas trop développer.
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
LucaBella Sexe : Féminin
Confirmée
Confirmée

Inscrit le : 20 Juil 2003
Messages : 161
MessagePosté le : 10 Déc 2003 00:13
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
VO du moins pour les films que ce soit au cinoche, pusique dans 90% des cas je vais dans une salle dite d'art et d'essai qui ne passe que les films en VO et en plus c'est rudement moins cher que dans les salles type UGC; ou à la maison quand je visionne un DVD si je le regarde toute seule. Et si je ne suis pas toute seule on fait generalement une 1ère seance en VF et apres je me mets la VO avec les ST en anglais quand j'ai le courage.... :rolleyes:

Pour les séries, n'ayant pas des chaines du cable ou satellite je me contente de la VF, même si j'ai vu quelques épisodes de Bubu et Friends dans ce cas beaucoup, en VO.

LucaBella
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Flush Sexe : Féminin
Étudiante
Étudiante

Inscrit le : 09 Déc 2003
Messages : 59
Localisation : Dans l'ombre du vampire.
MessagePosté le : 10 Déc 2003 01:51
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
:D VO!!!!
Je déprime de devoir regarder Buffy en français, ça enlève 99% du jeu des acteurs (même quand c'est bien fait et c'est pas souvent) et quand on compare les traductions sont limites... dans "Once more with feeling" par exemple même les sous-titres des chansons sont nuls (rien à voir le texte des chansons), pour les dialogues ça va heureusement.
La voix de Faith est devenue la voix de Tara (un peu transformée mais c'est pas une réussite); tous les petits rôles féminins on la voix de Jenny, on entend tout le temps la voix de Riley etc...
Pour les films c'est pareil, parfois entre la version française et la VO , j'ai l'impression que c'est plus le même film...
Beaucoup de pays ne doublent pas les films et les séries, et c'est peut-être pour ça qu'ils sont meilleurs en anglais que nous!
En plus dans certaines langues c'est marrant:
Essayez "Tigre et Dragons" en madarin sous-titré, c'est du délire! :arg:
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Miss Lizzie Sexe : Féminin
Maîtresse-Elémentaliste
Maîtresse-Elémentaliste

Inscrit le : 13 Nov 2003
Messages : 5745
Localisation : ça dépend des jours :irony: 'Fin là ça caille en tout cas ...
Séries favorites : Friends, Buffy, Desperate Housewives, Lost, Kaamelott ...
MessagePosté le : 10 Déc 2003 11:14
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Flush a écrit :
:D VO!!!!
Essayez "Tigre et Dragons" en madarin sous-titré, c'est du délire! :arg:


:biggthum: .... Ben, justement je les vu en mandarin sous-titré et en VF ... Et ben, c'est 10 000 fois mieux en VO ... La VF est pourrie... :ko:
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27741
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 10 Déc 2003 15:05
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Flush a écrit :
dans "Once more with feeling" par exemple même les sous-titres des chansons sont nuls (rien à voir le texte des chansons), pour les dialogues ça va heureusement.
Dites, vous voudriez pas tous arrêter de nous rebattre les oreilles avec cet épisode systématiquement ? (notons que je ne parle pas de toi en particulier)

C'est pas en sortant LE truc impossible à traduire que vous allez donner des arguments valables... Comment voulez-vous traduire des chansons en respectant à la fois le sens et la musique ? C'est parfaitement impossible dans le cas général (c'est juste possible dnas quelques cas particuliers où où on a la chance d'avoir à disposition des mots correspondant qu'on peut arranger en ayant un son proche) :eyes:

Les chansons de cet épisode n'auraient pas dû être traduite (comme c'est le cas pour Ally Mc Beal), je crois que tout le monde est d'accord sur ce point alors c'est pas la peine de le répéter systématiquement... Je ne répète pas que 1+1 = 2 à chaque fois que je fais une démonstration mathématique...

Ensuite, si de toutes façons les sous-titres ne sont pas mieux que la VF, alors quel intérêt de regarder la VO ? :aw: Le seul que je vois est de s'éviter de se casser les oreille en écoutant la doubleuse de Tara...

Ou alors, c'est qu'on comprend l'anglais aussi bien que le français... Mais dans ce cas là, je ne vois pas de raison de se poser la question, on regarde la Vo si on comprend aussi bien les deux langues, ça me paraît logique... :aw:
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
Dernière édition par Darathor le 15 Fév 2006 16:52; édité 2 fois
Nine Sexe : Féminin
Déesse des fans
Maîtresse des Arcanes
Déesse des fans
Maîtresse des Arcanes

Inscrit le : 28 Fév 2002
Messages : 9712
Points : 3 Concours graphiques - 42e place
Localisation : A emmené Pouss' se promener mais a perdu son chemin à cause du trop plein de clairette qu'elle a bu.
Séries favorites : GG, TGW, TBBT, SG, DH, Bones, GA, Heroes, PP, ER, B&S, Dollhouse, BTVS, The Mentalist, GoT, Against the Wall, The Lying Game, Hart... manque de pl
MessagePosté le : 12 Déc 2003 12:49
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
La VO, ya que ça de vrai !! Que ce soit de l'anglais, du chinois ou du japonais, je regarde tout en VO en VOSTa ou en VOSTf !!

Pourquoi ? C'est très simple. En VF :
1/ les jeux de mots ne veulent plus rien dire !
2/ on perd carrément l'ambiance du film (ya qu'à vois "tigre et dragon")
3/ On apprends des mots dans toutes les langues !! (j'aime bien dire Baaka à mon frère :D)
_________________
Merci Mya :bisou:


Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Avalon_Derevko Sexe : Féminin
Modératrice
Fille de Chuck Norris
Modératrice
Fille de Chuck Norris

Inscrit le : 21 Fév 2003
Messages : 36367
Points : 110 Concours jeux - 8e place 166 Concours graphiques - 9e place
Séries favorites : BSG, Alias s2, Dr Who, XWP, OUaT, GoT
MessagePosté le : 12 Déc 2003 17:45
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Tiens ben là je sors du ciné, j'ai vu un film danois, en danois, j'aurais pas pu le voir en français. Et le danois est une langue à découvrir...
_________________

Life. Live it. If you insist on letting the shit that will always exists consume you, it's a choice.
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
Darky Sexe : Masculin
Modérateur
Magedieu
Modérateur
Magedieu

Inscrit le : 21 Fév 2003
Messages : 30266
Points : 46 Concours jeux - 23e place 329 Concours graphiques - Médaille de bronze : troisième place
Séries favorites : Ugly Betty, Les Experts, NCIS, SG1 ...
MessagePosté le : 12 Déc 2003 18:13
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Rhalala VO/VF ? C'est simple si vous n'aviez pas internet voir le cable bah ca serait VF point barre :evil:

J'ai vu en VO à partir de la saison 6........> (:aw2: ma réaction), willow a une voix pas possible :ko: des accents à la one again, résultat des courses tu comprends les 3/4 des dialogues (et encore chui gentil), L'intéret de voir un film ou une serie pour ne pas tout comprendre ? ......Aucun !

Quand je lis que certains ne regarde plus rien en VF....je rigole :lol: ....sans déconner faut pas pousser mémé dans les orties non plus, bien sur que certaines fois c'est pas super synchro et alors c'est pas un drame si ?

Voilà :merci:
_________________

Tant va l'autruche à l'eau qu'elle feint la bécasse
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Avalon_Derevko Sexe : Féminin
Modératrice
Fille de Chuck Norris
Modératrice
Fille de Chuck Norris

Inscrit le : 21 Fév 2003
Messages : 36367
Points : 110 Concours jeux - 8e place 166 Concours graphiques - 9e place
Séries favorites : BSG, Alias s2, Dr Who, XWP, OUaT, GoT
MessagePosté le : 12 Déc 2003 18:23
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Darkangelus24 a écrit :
Quand je lis que certains ne regarde plus rien en VF....je rigole :lol: ....sans déconner faut pas pousser mémé dans les orties non plus, bien sur que certaines fois c'est pas super synchro et alors c'est pas un drame si ?

Voilà :merci:

Si c un drame. Quand je suis rentrée d'Irlande et que je voyais les films doublés, je les entendais parler français mais les voyais parler anglais, c'es très perturbant. Ca fait 7 ans que je vois tout en vo, dans n'impotre quelle langue (bon avant aussi rpport à mes études, mais je n'atais pas aussi intégriste)
_________________

Life. Live it. If you insist on letting the shit that will always exists consume you, it's a choice.
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | Site web
Nico Tam Sexe : Masculin
Maître des Arcanes
Maître des Arcanes

Inscrit le : 19 Mai 2003
Messages : 8381
Points : 199 Concours jeux - Médaille d'argent : deuxième place 15 Concours graphiques - 31e place
Localisation : Serenity
Séries favorites : Whedonverse, SFU, Friends
MessagePosté le : 12 Déc 2003 18:24
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Darkangelus24 a écrit :
J'ai vu en VO à partir de la saison 6........> (:aw2: ma réaction), willow a une voix pas possible :ko: des accents à la one again, résultat des courses tu comprends les 3/4 des dialogues (et encore chui gentil),


:!: Koi ??? pour moi, la voix D'Alyson Hannigan est un des meilleurs atouts de la VO dans Buffy ! Elle a une voix grave et unique et je la comprend très bien, autant que les autres.
Par contre si on comprend vraiment pas l'anglais et qu'on supporte pas les accents ( genre Caleb ) je comprend que la vo ne soit pas agréable. Mais moi j'adore ça ! :smile:
_________________

Meaninglessness in a universe that has no meaning, that I get.
But meaninglessness in a universe that has meaning... What does it mean ?
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Darky Sexe : Masculin
Modérateur
Magedieu
Modérateur
Magedieu

Inscrit le : 21 Fév 2003
Messages : 30266
Points : 46 Concours jeux - 23e place 329 Concours graphiques - Médaille de bronze : troisième place
Séries favorites : Ugly Betty, Les Experts, NCIS, SG1 ...
MessagePosté le : 12 Déc 2003 18:25
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Je suis pas une bille en anglais, je me débrouille........mais la VO :ko: peux pas !
_________________

Tant va l'autruche à l'eau qu'elle feint la bécasse
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail
Darathor Sexe : Masculin
Mage-Administrateur
Archangemage
Mage-Administrateur
Archangemage

Inscrit le : 28 Oct 2001
Messages : 27741
Points : 21 Concours jeux - 30e place 170 Concours graphiques - 8e place
Localisation : Strasbourg
Séries favorites : Last Exile, Gunslinger Girl, Noir, Monster, Buffy/Angel, Stargate, Battlestar Galactica, Rome, Monster...
MessagePosté le : 12 Déc 2003 19:10
Masquer ce messageAfficher ce message
Répondre en citantAjouter à liste des messages à citerRetirer de la liste des messages à citer
Avalon_Derevko a écrit :
Si c un drame. Quand je suis rentrée d'Irlande et que je voyais les films doublés, je les entendais parler français mais les voyais parler anglais, c'es très perturbant. Ca fait 7 ans que je vois tout en vo, dans n'impotre quelle langue (bon avant aussi rpport à mes études, mais je n'atais pas aussi intégriste)
Sérieux, je regarde pas la bouche des gens qui parlent, je vois pas pourquoi je commencerais à la télé :aw:

À part quand c'est vraiment flagrant (genre un décalage de 2 secondes entre le moment où l'acteur arrête de parler et le moment où la voix s'arrête, j'ai même du mal ne serais-ce qu'à concevoire que ça puisse être gênant :aw:

M'enfin, en l'occurence, tu aimes les langues, moi non... L'anglais, ça peut passer à la limite (et encore, je trouve ça plutôt moche quand même, je me rapelle avoir vu un épisode d'Angel en VO cet été et beurk :ko: ), l'allemand ça me donne la chair de poule rien que d'y penser tellement je supporte pas, l'espagnol, je trouve que ça fait assez ridicule... Le japonais, je trouve ça moche aussi...
_________________

Je fais appel à la puissance des éthers | Soyez le bras armé de ma colère | Que le Cataclysme se déchaine !
Revenir en haut Aller en bas
Hors ligne | Profil | MP | E-mail | Site web
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
  Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum